Hermanos Grimm

Jacob y Wilhelm Grimm eran los mayores de una familia de cinco hermanos y una hermana. Su padre, Philipp Wilhelm, abogado, fue secretario municipal en Hanau y más tarde juez en Steinau, otra pequeña ciudad de Hesse, donde su padre y su abuelo habían sido ministros de la Iglesia Calvinista Reformada. La muerte del padre en 1796 trajo dificultades sociales a la familia; la muerte de la madre en 1808 dejó a Jacob, de 23 años, con la responsabilidad de cuatro hermanos y una hermana. Jacob, un tipo erudito, era pequeño y delgado con rasgos marcadamente cortados, mientras que Wilhelm era más alto, tenía un rostro más suave y era sociable y aficionado a todas las artes.

Después de asistir a la escuela secundaria en Kassel , los hermanos siguieron los pasos de su padre y estudiaron leyes en la Universidad de Marburg (1802–06) con la intención de ingresar al servicio civil . En Marburgo cayeron bajo la influencia de Clemens Brentano , que despertó tanto en el amor por la poesía popular como en Friedrich Karl von Savigny , cofundador de la escuela histórica de jurisprudencia, quien les enseñó un método de investigación anticuario que formó la base real de todo su trabajo posterior. Otros también influyeron fuertemente en los Grimm, particularmente el filósofo Johann Gottfried von Herder , con sus ideas sobre la poesía popular. Básicamente, siguieron siendo individuos, creando su trabajo de acuerdo con sus propios principios.

En 1805, Jacob acompañó a Savigny a París para investigar los manuscritos legales de la Edad Media; al año siguiente se convirtió en secretario de la oficina de guerra en Kassel. Debido a su salud, Wilhelm permaneció sin empleo regular hasta 1814. Después de la entrada de los franceses en 1806, Jacob se convirtió en bibliotecario privado del rey Jérôme de Westfalia en 1808 y un año más tarde en auditor del Conseil d’État, pero regresó al servicio de Hesse en 1813. La derrota de Napoleón. Como secretario de la legación, viajó dos veces a París (1814-1815), para recuperar libros y pinturas preciosos tomados por los franceses de Hesse y Prusia. También participó en el Congreso de Viena(Septiembre de 1814 a junio de 1815). Mientras tanto, Wilhelm se había convertido en secretario de la biblioteca del Elector en Kassel (1814), y Jacob se reunió con él allí en 1816.

En ese momento, los hermanos definitivamente habían abandonado la idea de una carrera legal en favor de la investigación puramente literaria. En los años siguientes vivieron con frugalidad y trabajaron de manera constante, sentando las bases de sus intereses de por vida. Todo su pensamiento estaba arraigado en los cambios sociales y políticos de su tiempo y el desafío que estos cambios representaban. Jacob y Wilhelm no tenían nada en común con el romanticismo «gótico» de moda de los siglos XVIII y XIX. Su estado de ánimo los hizo más realistas que románticos. Investigaron el pasado lejano y vieron en la antigüedad el fundamento de todas las instituciones sociales de su época. Pero sus esfuerzos por preservar estos cimientos no significaron que quisieran volver al pasado. Desde el principio, los Grimm buscaron incluir material de más allá de sus propias fronteras, de las tradiciones literarias de Escandinavia, España, Holanda, Irlanda, Escocia, Inglaterra, Serbia y Finlandia.

Ellos recogieron primero canciones y cuentos populares para sus amigos Achim von Arnim y Brentano, que habían colaborado en una influyente colección de letras populares en 1805, y los hermanos examinaron en algunos ensayos críticos la diferencia esencial entreliteratura popular y otros escritos. Para ellos, gentela poesía era la única poesía verdadera, que expresaba las alegrías y las tristezas eternas, las esperanzas y los temores de la humanidad.

Animados por Arnim, publicaron sus cuentos recopilados como el Kinder- und Hausmärchen , lo que implica en el título que las historias estaban destinadas a adultos yniños por igual. En contraste con la extravagante fantasía de la poética de la escuela románticacuentos de hadas , las 200 historias de esta colección (incluidas, entre las más perdurables, «Blancanieves», «Caperucita Roja», «La Bella Durmiente» y «Rumpelstiltskin» ) destinadas a transmitir el alma, la imaginación y las creencias de personas a lo largo de los siglos, o en una reproducción genuina de las palabras y formas del narrador. La mayoría de las historias fueron tomadas defuentes orales , aunque algunas eran de fuentes impresas. El gran mérito de Wilhelm Grimm es que dio a los cuentos de hadas una forma legible sin cambiar su carácter folclórico. Los resultados fueron triples: la colección disfrutó de una amplia distribución en Alemania y, finalmente, en todas partes del mundo; se convirtió y sigue siendo un modelo para la recolección decuentos populares en todas partes; y las notas de los Grimm a los cuentos, junto con otras investigaciones, formaron la base de la ciencia de la narrativa popular e incluso del folclore. Hasta el día de hoy, los cuentos siguen siendo la colección «científica» más antigua de cuentos populares.

El Kinder- und Hausmärchen fue seguido por una colección de leyendas históricas y locales de Alemania,Deutsche Sagen (1816-1818), que nunca ganó un gran atractivo popular, aunque influyó tanto en la literatura como en el estudio de la narrativa popular. Los hermanos luego publicados (en 1826) una traducción de Thomas Crofton Croker ‘sFairy Legends and Traditions of the South of Ireland, que antecede a la edición con una extensa introducción propia sobre la tradición de las hadas. Al mismo tiempo, los Grimm prestaron su atención a los documentos escritos de la literatura antigua, sacando nuevas ediciones de textos antiguos, tanto del germánico como de otros idiomas. La destacada contribución de Wilhelm fueDie deutsche Heldensage (“El cuento heroico alemán”), una colección de temas y nombres de leyendas heroicas mencionadas en la literatura y el arte de los siglos VI al XVI, junto con ensayos sobre el arte de la saga .

Mientras colaboraba en estos temas durante dos décadas (1806-26), Jacob también se dedicó al estudio defilología con un extenso trabajo sobre gramática , elDeutsche Grammatik (1819-1837). La palabra deutsch en el título no significa estrictamente «alemán», sino que se refiere al significado etimológico de «común», por lo que se utiliza para aplicar a todos losLenguas germánicas , eldesarrollo histórico del cual se rastrea por primera vez. Representó las leyes naturales del cambio de sonido (vocales y consonantes) en varios idiomas y así creó las bases para un método de investigación científica.etimología ; es decir, investigación de las relaciones entre lenguajes y desarrollo del significado. En lo que se conocería comoLa ley de Grimm , Jacob demostró el principio de la regularidad de correspondencia entre consonantes en lenguajes genéticamente relacionados, un principio observado previamente por el danés.Rasmus Rask . El trabajo de Jacob sobre la gramática ejerció una enorme influencia en el estudio contemporáneo de la lingüística, el germánico, el romance y el eslavo. En 1824, Jacob Grimm tradujo una gramática serbia de su amigo.Vuk Stefanović Karadžić , escribiendo una erudita introducción sobre las lenguas y la literatura eslavas .

Amplió sus investigaciones sobre el Cultura popular germánica con un estudio de las prácticas y creencias legales antiguas publicado comoDeutsche Rechtsaltertümer (1828), que proporciona material fuente sistemático pero excluye las leyes reales. El trabajo estimuló otras publicaciones en Francia, los Países Bajos, Rusia y los países eslavos del sur.

Los Años De Göttingen

La tranquila alegría de los años en Kassel terminó en 1829, cuando los hermanos sufrieron un desaire —quizá motivado políticamente— por parte del elector de Hessen-Kassel: no se les dio un ascenso tras la muerte de un colega de alto nivel. En consecuencia, se trasladaron a la cercanaUniversidad de Göttingen , donde fueron nombrados bibliotecarios y profesores. De Jacob Grimm Deutsche Mythologie, escrito durante este período, iba a tener una influencia de gran alcance. A partir de la poesía, los cuentos de hadas y los elementos folclóricos, trazó la fe y las supersticiones precristianas del pueblo germánico, contrastando las creencias con las de los clásicos.mitología y cristianismo. La Mitología tuvo muchos sucesores en toda Europa, pero a menudo los discípulos no eran tan cuidadosos en sus juicios como lo había sido Jacob. Wilhelm publicó aquí su destacada edición de epigramas del poeta Freidank del siglo XIII.

Pero nuevamente el destino los alcanzó. CuandoErnest Augustus , duque de Cumberland, se convirtió en rey de Hannover , derogó con arrogancia la constitución de 1833, que consideró demasiado liberal. Dos semanas después de la declaración del rey, los Grimm, junto con otros cinco profesores (el “Göttingen Seven ”), envió una protesta al rey, explicando que se sentían obligados por juramento a la antigua constitución. Como resultado, fueron despedidos y se ordenó a tres profesores, incluido Jacob, que abandonaran el reino de Hannover de inmediato. A través de su participación en esta protesta dirigida contra la autoridad despótica, demostraron claramente el sentido de responsabilidad civil del académico, manifestando al mismo tiempo sus propias convicciones liberales . Durante tres años de exilio en Kassel, instituciones en Alemania y más allá (Hamburgo, Marburgo , Rostock, Weimar, Bélgica, Francia, Holanda y Suiza) trataron de obtener los servicios de los hermanos.

El Período De Berlín

En 1840 aceptaron una invitación del rey de Prusia. ,Frederick William IV , para ir a Berlín , donde como miembros de la Real Academia de Ciencias dieron clases en la universidad. Allí comenzaron a trabajar en serio en su empresa más ambiciosa, laDeutsches Wörterbuch , un gran alemándiccionario destinado a ser una guía para el usuario de la palabra escrita y hablada, así como una obra de referencia académica. En el diccionario, todas las palabras alemanas encontradas en la literatura de los tres siglos “desde Lutero hasta Goethe” fueron dadas con sus variantes históricas, su etimología y su desarrollo semántico; su uso en el lenguaje especializado y cotidiano se ilustró citando modismos y proverbios. Comenzado como una fuente de ingresos en 1838 para los hermanos después de su despido de Gotinga, el trabajo requirió generaciones de sucesores para poner fin a la gigantesca tarea más de cien años después. Jacob vivió para ver que el trabajo procedía a la letra F, mientras que Wilhelm terminó solo la letra D.El diccionario se convirtió en un ejemplo para publicaciones similares en otros países: Gran Bretaña, Francia, Holanda, Suecia y Suiza. La investigación filológica de Jacob condujo más tarde a una historia de la lengua alemana ,Geschichte der deutschen Sprache, en la que intentó combinar el estudio histórico del lenguaje con el estudio de la historia temprana. La investigación de nombres y dialectos fue estimulada por el trabajo de Jacob Grimm, al igual que las formas de escribir y deletrear; por ejemplo, usó roman tipo de letra , en lugar de letras negras , y abogó por la ortografía de sustantivos alemanes sin mayúsculas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *